Hace tiempo que soy fan de la ilustradora Lauren Child y de sus personajes. Me encanta su estilo tan fresco, con esos collages de papeles y telas preciosas, y su forma de contar las historias, su sentido del humor. Entre los tesoros de mi estantería guardo un ejemplar en ingles de Pippi Longstocking ilustrado por ella que es una delicia.
Este verano Emilia conoció a Juan y Tolola en la biblioteca, y ahora sus libros son de esos cuentos que tenemos que sacar una y otra vez sin que se canse nunca de ellos, se conoce las historias al dedillo y , cuando las leemos, a veces me las va contando, paseando el dedo por las palabras. Fué ella la que encontró el dvd en la estantería de la biblio y vino con él en la mano y sonrisa triunfante: "mira mamá, TOLOLA!!!!" como quien ha encontrado un tesoro. Y por supuesto las dos nos enganchamos a las aventuras animadas de estos dos hermanos. No entiendo muy bien porqué a Charlie y Lola les han cambiando los nombres para hacerlos más españoles, porque la verdad, es que un nombre más español que Lola.... y el pobre Juan se pasa tooooooodos los capítulos de la serie con una camiseta en la que se lee Charlie, pero en fin, no por esto nos gustan menos, y las voces de los doblajes españoles son encantadoras. Me parece que en la animación han conseguido conservar totalmente el feeling de los personajes y la atmósfera un tanto retro del diseño, hasta las bandas sonoras suenan a serie de los ochenta. En cuanto Emilia escucha la música de la cabecera se echa a reir encantada de lo que la espera!!!. Este es uno de nuestros libros y episodios favorito:
"nunca jamás me comeré un tomate"


Hola!
ResponderSuprimirSoy el hermano de la editora de la serie, vamos, de la que corta y pega tanto el vídeo como el audio para darle un sentido a todo. Fue un trabajo excepcional: te puedes imaginar el intentar que unos niños de muy corta edad pronuncien todos los textos. Muchas veces se negaban y sólo conseguías palabras sueltas. Pues el pegarlas intentando formar una frase fluida coherente es un trabajo de chinos, aparte de requerir un técnico muy competente. El resultado: un trabajo de altísima calidad, tanto en el dibujo, como la animación, guión, edición y sonorización...para que luego llegue algún iluminado -enchufado seguro, además de torpe y sin gusto alguno- y los llame Juan y Tolola.
Es una pena que los españoles realmente cualificados tengan que marcharse al extranjero, como la editora de la serie, y los que no saben hacer la O con un canuto, como el iluminado del "Juan y Tolola" son los que distribuyan esto para nuestros niños españoles.
Si puedes y quieres ponle Charlie y Lola en versión original: aprenderá inglés, disfrutará más de la serie, con voces de niños, y empezará a prepararse para emigrar de este país que premia a mangantes, vagos, frikis, corruptos, asesinos, etc...
Hola!!!! para mi es un privilegio que me hayas dejado un comentario como éste, FELICITA MUCHÍSIMO A TU HERMANA por su estupendo trabajo!!!! porque gracias a ella montones de niños españoles pueden disfrutar de una serie tan tierna, creativa y divertida.
SuprimirMi hija Emilia y yo, desde luego, seguimos siendo SUPERFANS!!!!!
un abrazo